Friday 11 December 2009

Rio Grande do Sul - Travelling by South Rio Grande - Brazil



Interessante vídeo do Governo do Estado do Rio Grande do Sul, mostrando o povo, os costumes e as paisagens da região sul do Brasil. O povo do Rio Grande também é chamado de Gaúcho. Esta palavra é derivada de "guacho", que significa órfão, ladrão de gado, malfeitor ("homem sem lei e sem rei"). Isto porque os guachos eram filhos de índia com homem branco espanhol e português. Como não eram brancos e nem eram índios, os guachos mestiços se espalharam pelas pradarias criando uma forma original de viver e de se alimentar com carne assada na brasa, em fogo de chão, temperada apenas com sal grosso. Para caçar, usavam o laço e as boleadeiras. Como teto para abrigá-los tinham o céu estrelado e as árvores dos pampas. Para aquecê-los durante as noites frias do Rio Grande, faziam grandes fogueiras e tomavam chimarrão (chá quente amargo e digestivo).

O Gaúcho também tem seu modo tradicional de falar: CHINA é a mulher; PRENDA é a jovem, a namorada; PINGO é o cavalo; XIMANGO é o gavião dos pampas; MARAGATO é o revolucionário farroupilha; CUIA é a cabaça onde toma o chimarrão; BOMBA é a colher furada para filtrar e sugar o mate quente; BAGUAL: potro recém domado e arisco; BACANUDO: sujeito bacana; TRILEGAL: três vezes legal; GAUDÉRIO: vadio, malandro, folgado; GRASPA: destilado das borras do vinho; PIÁ: moleque, menino.

ENGLISH:
Interesting video of the Rio Grande do Sul State Government showing the people, customs and landscapes of southern Brazil. The people from Rio Grande is also called Gaúcho ("gahoochoo"). This word is derived from "guacho," which means orphan, thief of livestocks, evil-doer ( "man without law and no king"). This is because the guachos were children of Indians women with white man spanishes and Portugueses. So, they weren´t whites and also no indians... With the time, these mestizos guachos spread by the prairies creating their original way of life, feed with roast beef on the fire ground (named churrasco or barbecue) seasoned only with thick salt. To hunt, they use the lasso and the boleadeiras (balls). Their house roof was the starry sky and the trees of the Pampas. To heat during the cold nights of the Rio Grande, the gaúcho makes larges bonfires and drink the chimarrão, a bitter and hot tea inside a calabash named "cuia" (kooyah).

The Gaúcho also has its traditional way of speaking: CHINA is the woman; PRENDA is a young girl or his girlfriend; PINGO is the horse; XIMANGO is the sparrow-hawk of the pampas; MARAGATO is the revolutionary who fought in the Farroupilha revolution (against the ancient system of brazilian reign); CÚIA is the bowl where the gaúcho drinks the mate (green tea); PUMP is a perforated spoon to filter and suck the hot bitter tea. BAGUAL: angry and unsociable colt; BACANUDO: nice person; TRILEGAL: three times cool; GAUDÉRIO: vagrant, vagabond, lazy; GRASPA: grape firewater; PIÁ: boy, kid.


FRANÇAIS:
Intéressante vidéo du gouvernement d´État de Rio Grande do Sul en montrant les gens, les coutumes et les paysages du sud du Brésil. Les habitants de Rio Grande sont appelées aussi comme Gaúcho (gaoucho). Ce mot est dérivé de "guacho", qui signifie orphelin, voleur de bétail, mailfalteur ("homme sans loi et pas de roi"). C'est parce que les enfants des guachos ont été fils (enfants) des indiènnes avec hommes blancs espagnols et portugais. Comme ils n´étaient pas blancs et ny indiens, ces métis guachos se répandaient (éparpiller) par les prairies et ils ont créé un different mode de vie avec alimentation à base de viande rôti sur le charbon en grosses broches ou en feu par terre dans un trou. Comme assaisonnément, seulement du sel gros et rien plus. Pour chasser, le gaúcho utilize un lacet ou ses boleadeiras (boules attachés dans une corde). Comme toit, le ciel étoilé et les arbres de la pampa. Pour la chaleur pendant les nuits froides du sud, on pris le chimarrão, un thé chaud digestive et amer.

Le Gaúcho a aussi sa façon traditionnelle de parler: la CHINA c´est sa femme; PRENDA c´ est une jeune fille ou sa petite amie (girl friend); PINGO c´est le cheval; XIMANGO c´est le moineau-faucon de la pampa; MARAGATO c´est le révolutionnaire Farroupilha (révolution séparatiste à l´époque du règne); CUIA c´est le bol où il prend du thé chimarrão; BOMBA c´ est une cuillère perforée pour filtrer et sucer le mate (thé amer).; BAGUAL: poulain brave et hargneux; BACANUDO: quelqu´un sympatique; TRILEGAL: trois fois chouette; GAUDÉRIO: fainéant, vagabond, oisif; GRASPA: distillé, eau de vie; PIÁ: garçon,
gamin.





SOURCE BY Leonidas Pires (youtube)) Juventude1(youtube), JCKC (youtube)

No comments:

Post a Comment