Alex O'Loughlin was born and raised in Australia and has been acting professionally there for years. He stands about 6'2" and his nickname is 'Arod'. He is of Irish and Scottish decent and notes that his stepfather is Canadian. Alex's parents split when he was a young boy. His mother was a nurse and his father a teacher. He has one sister. He seldom had anything new because money was tight. He remembers feeling that he was disengaged from the world, until one of his earliest performances. He reported that when he the audience laughing, he finally felt connected. He attended the National… More Institute of Dramatic art and received in BA in Acting in 2002. His has some Scottish and Irish heritage in his family. Alex has a 10 year old son, Saxon, who is living in Australia.
Born in St. Louis, Josephine Baker was a star in Paris for most of her adult life. She left her home in Missouri and began performing in her early teens. She appeared in the chorus lines of all-black revues on New York vaudeville stages, then travelled to Paris in 1925 as part of La Revue Negre. Her lithe body and frank sensuality, combined with her jovial clowning on stage, caused a sensation. She was so successful in Paris that she stayed and opened her own nightclub there, Chez Josephine. Baker was famous for her exotic outfits, her trademarks being a leopard on a leash, a skirt made of feathers, and a dance in which she wore a string of bananas and not much else. She became a citizen of France in 1937, and during World War II she worked with the Resistance against the Nazis. After the war she fought for civil rights in the United States, returned to France and retired in 1956 to look after her 12 adopted children. Baker fell on hard times in the 1960s but was rescued from destitution by Princess Grace of Monaco, who helped Baker put on another stage show, Josephine, in 1975. Baker died the same year and was given a state funeral in Paris.
Transmission of culture Josephine was instrumental in the introduction of the Jazz Age to Europe; she helped represent American culture at a time when Europeans thought America had no culture.
Humanitarian She did frequent charity work in Paris, appearing at benefits as well as being generally helpful. According to Phyllis Rose in Jazz Cleopatra, Josephine "kissed babies in foundling homes, gave dolls to the young and soup to the aged."
War efforts During World War II, Josephine worked as a Red Cross nurse and an underground courier for the French Resistance. She also entertained troops as a sub-lieutenant in the women's auxiliary of the Free French forces.
Civil rights activist Despite her attachment to Paris, Josephine felt it was her duty to help advance the civil rights movement in America. She wouldn't perform in theaters that discriminated, refusing to go on stage until blacks were allowed to sit in the same areas as whites. Josephine also spoke at the 1963 March on Washington, telling the crowd they looked like "Salt and pepper. Just what it should be."
She was accorded a full scale military funeral with a 21-gun salute by France, the first American woman honoured in this way.
LEVI'S SE LA JOUE POÉTIQUE ET PATRIOTIQUE: WALT WHITMAN REVISITÉ
Le jeans devient l'image de la jeune Amérique conquérante. Parmi les nouveaux pionniers, un couple de gays enlacés, une image presque imperceptible que l'on entrevoit très furtivement dans la pub. Est-ce à dire que Levi's considère que le combat pour les droits des gays fait partie des nouvelles frontières à conquérir? Sur un extrait du grand poète homosexuel américain Walt Whitman (1819-1892): Pioneers! O pioneers!
PIONEERS! O PIONEERS!
Come my tan-faced children, Follow well in order, get your weapons ready, Have you your pistols? have you your sharp-edged axes? Pioneers! O pioneers!
For we cannot tarry here, We must march my darlings, we must bear the brunt of danger, We the youthful sinewy races, all the rest on us depend, Pioneers! O pioneers!
O you youths, Western youths, So impatient, full of action, full of manly pride and friendship, Plain I see you Western youths, see you tramping with the foremost, Pioneers! O pioneers!
Have the elder races halted? Do they droop and end their lesson, wearied over there beyond the seas? We take up the task eternal, and the burden and the lesson, Pioneers! O pioneers!
All the past we leave behind, We debouch upon a newer mightier world, varied world, Fresh and strong the world we seize, world of labor and the march, Pioneers! O pioneers!
We detachments steady throwing, Down the edges, through the passes, up the mountains steep, Conquering, holding, daring, venturing as we go the unknown ways, Pioneers! O pioneers!
We primeval forests felling, We the rivers stemming, vexing we and piercing deep the mines within, We the surface broad surveying, we the virgin soil upheaving, Pioneers! O pioneers!
Colorado men are we, From the peaks gigantic, from the great sierras and the high plateaus, From the mine and from the gully, from the hunting trail we come, Pioneers! O pioneers!
From Nebraska, from Arkansas, Central inland race are we, from Missouri, with the continental blood intervein'd, All the hands of comrades clasping, all the Southern, all the Northern, Pioneers! O pioneers!
O resistless restless race! O beloved race in all! O my breast aches with tender love for all! O I mourn and yet exult, I am rapt with love for all, Pioneers! O pioneers!
Raise the mighty mother mistress, Waving high the delicate mistress, over all the starry mistress, (bend your heads all,) Raise the fang'd and warlike mistress, stern, impassive, weapon'd mistress, Pioneers! O pioneers!
See my children, resolute children, By those swarms upon our rear we must never yield or falter, Ages back in ghostly millions frowning there behind us urging, Pioneers! O pioneers!
On and on the compact ranks, With accessions ever waiting, with the places of the dead quickly fill'd, Through the battle, through defeat, moving yet and never stopping, Pioneers! O pioneers!
O to die advancing on! Are there some of us to droop and die? has the hour come? Then upon the march we fittest die, soon and sure the gap is fill'd. Pioneers! O pioneers!
All the pulses of the world, Falling in they beat for us, with the Western movement beat, Holding single or together, steady moving to the front, all for us, Pioneers! O pioneers!
Life's involv'd and varied pageants, All the forms and shows, all the workmen at their work, All the seamen and the landsmen, all the masters with their slaves, Pioneers! O pioneers!
All the hapless silent lovers, All the prisoners in the prisons, all the righteous and the wicked, All the joyous, all the sorrowing, all the living, all the dying, Pioneers! O pioneers!
I too with my soul and body, We, a curious trio, picking, wandering on our way, Through these shores amid the shadows, with the apparitions pressing, Pioneers! O pioneers!
Lo, the darting bowling orb! Lo, the brother orbs around, all the clustering suns and planets, All the dazzling days, all the mystic nights with dreams, Pioneers! O pioneers!
These are of us, they are with us, All for primal needed work, while the followers there in embryo wait behind, We to-day's procession heading, we the route for travel clearing, Pioneers! O pioneers!
O you daughters of the West! O you young and elder daughters! O you mothers and you wives! Never must you be divided, in our ranks you move united, Pioneers! O pioneers!
Minstrels latent on the prairies! (Shrouded bards of other lands, you may rest, you have done your work,) Soon I hear you coming warbling, soon you rise and tramp amid us, Pioneers! O pioneers!
Not for delectations sweet, Not the cushion and the slipper, not the peaceful and the studious, Not the riches safe and palling, not for us the tame enjoyment, Pioneers! O pioneers!
Do the feasters gluttonous feast? Do the corpulent sleepers sleep? have they lock'd and bolted doors? Still be ours the diet hard, and the blanket on the ground, Pioneers! O pioneers!
Has the night descended? Was the road of late so toilsome? did we stop discouraged nodding on our way? Yet a passing hour I yield you in your tracks to pause oblivious, Pioneers! O pioneers!
Till with sound of trumpet, Far, far off the daybreak call--hark! how loud and clear I hear it wind, Swift! to the head of the army!--swift! spring to your places, Pioneers! O pioneers!
A very rare document. This is the only segment left out of the Brazilian film "Banana da Terra" (1939). Nothing else survived the time. That's the first time Carmen Miranda ever appeared wearing a Bahiana outfit in a movie. Americans hadn't "discovered" her as yet. The original routine is shorter, this one has been edited. Enjoy! ~~~~~~~~~~~~~~~ Um documento muito raro. Este é o único segmento que sobrou do filme "Banana da Terra" (1939). Nada mais sobreviveu ao tempo. Esta foi a primeira vez em que Carmen Miranda apareceu vestida de baiana num filme. Os americanos não a tinham "descoberto" ainda. O número original é mais curto. Este foi editado. Aproveitem!
Lucille Ball impersonates Carmen Miranda in this classic episode of I Love Lucy. Carmen was often taken either as Mexican or Cuban, and speaking Spanish. She was actually from Brazil in South America and spoke Portuguese. She however was proud of also giving her dedication to all Latin America with her work in showbiz. First aired on October 22, 1951.
From the "Baby Puss" Episode, 1943.
SOURCE BY DoniSacramento (youtube), videosfl(youtube)
Interessante vídeo do Governo do Estado do Rio Grande do Sul, mostrando o povo, os costumes e as paisagens da região sul do Brasil. O povo do Rio Grande também é chamado de Gaúcho. Esta palavra é derivada de "guacho", que significa órfão, ladrão de gado, malfeitor ("homem sem lei e sem rei"). Isto porque os guachos eram filhos de índia com homem branco espanhol e português. Como não eram brancos e nem eram índios, os guachos mestiços se espalharam pelas pradarias criando uma forma original de viver e de se alimentar com carne assada na brasa, em fogo de chão, temperada apenas com sal grosso. Para caçar, usavam o laço e as boleadeiras. Como teto para abrigá-los tinham o céu estrelado e as árvores dos pampas. Para aquecê-los durante as noites frias do Rio Grande, faziam grandes fogueiras e tomavam chimarrão (chá quente amargo e digestivo).
O Gaúcho também tem seu modo tradicional de falar: CHINA é a mulher; PRENDA é a jovem, a namorada; PINGO é o cavalo; XIMANGO é o gavião dos pampas; MARAGATO é o revolucionário farroupilha; CUIA é a cabaça onde toma o chimarrão; BOMBA é a colher furada para filtrar e sugar o mate quente; BAGUAL: potro recém domado e arisco; BACANUDO: sujeito bacana; TRILEGAL: três vezes legal; GAUDÉRIO: vadio, malandro, folgado; GRASPA: destilado das borras do vinho; PIÁ: moleque, menino.
ENGLISH: Interesting video of the Rio Grande do Sul State Government showing the people, customs and landscapes of southern Brazil. The people from Rio Grande is also called Gaúcho ("gahoochoo"). This word is derived from "guacho," which means orphan, thief of livestocks, evil-doer ( "man without law and no king"). This is because the guachos were children of Indians women with white man spanishes and Portugueses. So, they weren´t whites and also no indians... With the time, these mestizos guachos spread by the prairies creating their original way of life, feed with roast beef on the fire ground (named churrasco or barbecue) seasoned only with thick salt. To hunt, they use the lasso and the boleadeiras (balls). Their house roof was the starry sky and the trees of the Pampas. To heat during the cold nights of the Rio Grande, the gaúcho makes larges bonfires and drink the chimarrão, a bitter and hot tea inside a calabash named "cuia" (kooyah).
The Gaúcho also has its traditional way of speaking: CHINA is the woman; PRENDA is a young girl or his girlfriend; PINGO is the horse; XIMANGO is the sparrow-hawk of the pampas; MARAGATO is the revolutionary who fought in the Farroupilha revolution (against the ancient system of brazilian reign); CÚIA is the bowl where the gaúcho drinks the mate (green tea); PUMP is a perforated spoon to filter and suck the hot bitter tea. BAGUAL: angry and unsociable colt; BACANUDO: nice person; TRILEGAL: three times cool; GAUDÉRIO: vagrant, vagabond, lazy; GRASPA: grape firewater; PIÁ: boy, kid.
FRANÇAIS: Intéressante vidéo du gouvernement d´État de Rio Grande do Sul en montrant les gens, les coutumes et les paysages du sud du Brésil. Les habitants de Rio Grande sont appelées aussi comme Gaúcho (gaoucho). Ce mot est dérivé de "guacho", qui signifie orphelin, voleur de bétail, mailfalteur ("homme sans loi et pas de roi"). C'est parce que les enfants des guachos ont été fils (enfants) des indiènnes avec hommes blancs espagnols et portugais. Comme ils n´étaient pas blancs et ny indiens, ces métis guachos se répandaient (éparpiller) par les prairies et ils ont créé un different mode de vie avec alimentation à base de viande rôti sur le charbon en grosses broches ou en feu par terre dans un trou. Comme assaisonnément, seulement du sel gros et rien plus. Pour chasser, le gaúcho utilize un lacet ou ses boleadeiras (boules attachés dans une corde). Comme toit, le ciel étoilé et les arbres de la pampa. Pour la chaleur pendant les nuits froides du sud, on pris le chimarrão, un thé chaud digestive et amer.
Le Gaúcho a aussi sa façon traditionnelle de parler: la CHINA c´est sa femme; PRENDA c´ est une jeune fille ou sa petite amie (girl friend); PINGO c´est le cheval; XIMANGO c´est le moineau-faucon de la pampa; MARAGATO c´est le révolutionnaire Farroupilha (révolution séparatiste à l´époque du règne); CUIA c´est le bol où il prend du thé chimarrão; BOMBA c´ est une cuillère perforée pour filtrer et sucer le mate (thé amer).; BAGUAL: poulain brave et hargneux; BACANUDO: quelqu´un sympatique; TRILEGAL: trois fois chouette; GAUDÉRIO: fainéant, vagabond, oisif; GRASPA: distillé, eau de vie; PIÁ: garçon, gamin.
SOURCE BY Leonidas Pires (youtube)) Juventude1(youtube), JCKC (youtube)
This is a different state , where every one is niece of Gisele Bundchen. (BTCAus) Gisele Caroline Bündchen[1] (born July 20, 1980 in Horizontina, Rio Grande do Sul, Brazil) is a Brazilian model, occasional film actress and goodwill ambassador for the United Nations Environment Program.[5] (Wikipedia)
A diversidade cultural e a beleza catarinense estão retratadas neste filme produzido pela D/Araújo Comunicação para o Governo de Santa Catarina. Produzido em inglês com legendas em português, exibe paisagens exuberantes que variam entre serra e litoral, destaca as heranças culturais de vários povos, as opções de lazer, incluindo o ecoturismo, além da preservação ambiental, das oportunidades de negócios e da infra-estrutura do estado, considerado pelo segundo ano consecutivo o melhor destino turístico do Brasil.
PORTUGUÊS: O Estado de Santa Catarina, do tamanho de Portugal, é o Estado mais europeu do Brasil e está em segundo lugar como o melhor lugar do país para se viver (em primeiro está a capital de Curitiba, no Paraná). Santa Catarina é formada por descendentes de imigrantes alemães, italianos, portugueses açorianos, austríacos, poloneses, húngaros, russos, ucranianos... É o "Brasil de olhos azuis" com seu folclore, danças, músicas, comida típica de todos os cantos do Velho Continente e até jogos que lembram muito a "velha e boa Europa". No Brasil tudo se mistura e acaba surgindo uma "nova receita" desse extraordinário "bolo humano" onde se funde a característica de todos. Mas não se engane com sua velha tradição. Santa Catarina é um Estado moderno e de economia forte, onde muitas empresas familiares de pequeno e médio porte fazem serviços de alta qualidade para o mercado interno e exportação. Suas indústrias crescem velozmente, principalmente na área de alta tecnologia. Seu moderno porto de Tubarão impressiona os visitantes. O Estado atrai turistas do Mercosul por suas belíssimas praias e atrai turistas brasileiros por causa do seu "frio europeu". Veja o vídeo e se surpreenda com mais este formidável pedaço do imenso continente chamado Brasil - terra ligada a todos os povos da Terra e a todas religiões.
ENGLISH: The Santa Catarina State, with the size of Portugal, is the more european State in Brazil and it is in the second place as the best place to live in the country (the first one is the capital of Curitiba, Paraná State). Santa Catarina is formed by descendants of German immigrants, Italians, Azoreans Portugueses, Austrians, Poles, Hungarians, Russians, Ukrainians... It´s the "Brazil of blue eyes" with its own folklore, dances, musics, typicals foods from all corners of the world and even games that resemble the "good and old Europe". In Brazil all is blended, and from this nice mixing emerge a "new recipe" of this extraordinary "human cake" where all the characteristics merge to form another brazilian different characteristic. But do not be fooled with its old european tradition. Santa Catarina State is a modern and strong economy, where many family businesses, small and medium businesses, make high-quality services for the domestic market and exportation. Its industries grow rapidly, especially in high technology. Its modern port of Tubarão impresses the visitors. The state attracts tourists from Latin America for its beautiful beaches and attracts many brazilians touristis because its "european cold". Watch the video and be surprised with more this formidable piece of a huge continent called Brazil - land connected with all the peoples around the Earth and theirs differents religions.
FRANÇAIS: L'État de Santa Catarina, avec la taille de Portugal, c´est l'État plus européen du Brésil. Il est en deuxième place comme la meilleur région du pays pour vivre (la première c´est la capitale de Curitiba, Paraná). Santa Catarina est formée par les descendants des immigrants allemands, italiens, portugais des Açores, les Autrichiens, les Polonais, les Hongrois, les Russes, les Ukrainiens... C'est le "Brésil aux yeux bleus", avec son folklore, ses danses, musiques, la nourriture typique de tous les coins du Vieux Continent et même des jeux qui ressemblent à une "très bonne et vieille Europe". Au Brésil touts se mélange pour former une "nouvelle recette" de cet extraordinaire "gâteau humain" qui est composé avec les caractéristiques de touts. Mais ne vous méprenez-pas avec ses anciennes traditions européennes. L´ État de Santa Catarina c´est une économie forte et moderne, où il y a des nombreuses entreprises familiales et des petites et moyennes entreprises des services de haute qualité pour le marché intérieur et à l'exportation. Les industries se développent rapidement, en particulier d´haute technologie. Son port moderne de Tubarão impressionne les visiteurs. L'Etat attire les touristes du Mercosud (Amerique Latine) à cause de la beauté de ses plages. Attire aussi les touristes brésiliens en raison de sa "froide européenne" (quelquefois avec de neige à la ville montagneuxe de São Joaquim). Regardez vous la vidéo et êtez vous surpris avec cette formidable pièce de cet immense continent appelé Brésil - terre connectée à tous les peuples de la Terre et à toutes leurs religions.
SOURCE BY Leonidas Pires (YOUTUBE) and D/araujoComunicacao (youtube), belasantacatarina and www.viabrasilimmobilien.de
SALVADOR DA BAHIA: THE AFRO-BRAZILIAN CAPITAL Africans in Brazil - Brazil Travel Guide Salvador da Bahia is a very singular city. The omnipresence of bahian music, the pace and rhythm of life, the cuisine, the mysticism, the warmness of the people, their joy, all these, is a constant invitation to returning.
Curiously, the features that most attract our senses are markedly African in their origin. African culture has a much larger expression than the white one in the music, the cuisine, or the people’s behaviour. Salvador is, indeed, a major representation of afro-Brazilian culture.
MARANHAO - SAO LUIS (NORDESTE DO BRASIL) This extensive sand dune region along the northeast coast of Brazil in the state of Maranhão measures more than 40 miles (65 kilometers) in length.
FORTALEZA - CEARA - NORDESTE DO BRASIL -
PORTUGUÊS: Na região Nordeste do Brasil as cores das paisagens são fortes. O Oceano Atlântico é transparente e semelhante ao mar do Caribe. As areias das praias são finas e brancas. A paisagem paradisíaca, cheia de palmeiras e coqueiros. No horizonte, jangadas com turistas ou pescadores, deslizam sobre as ondas do mar. Fortaleza tem sol quase o ano inteiro, pois fica perto da linha do Equador que divide a Terra em Norte e Sul. Apesar do sol forte, uma brisa constante sopra do mar, tornando a temperatura amena e muito agradável. O povo do Ceará é alegre, amistoso e muito hospitaleiro. Sua música típica, o FORRÓ - que vem da palavra "forrobodó" (confusão) - demonstra muito bem esse seu estado de espírito. Aliás, é o Estado do Ceará que produz os melhores humoristas brasileiros. A paisagem paradisíaca e o baixo índice de assaltos e criminalidade atrai turistas do mundo inteiro à Fortaleza. O povo do Ceará é baixo, forte e resistente. Sua cabeça, um pouco achatada, revela rápido sua miscigenação de mulheres indígenas com homem branco (português, francês ou piratas holandeses) durante o período da colonização do Brasil. Quem visita Fortaleza, sempre volta outra vez.
ENGLISH: In the Northeast region of Brazil, the landscapes colors are strongs. The Atlantic Ocean is similar to the transparent waters of the Caribbean Sea. The sands of the beaches are fines and whites. The paradisiacs landscapes are full of palms and coconut trees. On the horizon, rafts with tourists or fishermen glides on the waves of the sea. Fortaleza is sunny almost all the year, because it´s near the Equator line, which divides the Earth into North and South. Despite the strong sun, a constant breeze blowing from the sea maintain the weather warm and very much pleasant. The people from Ceará is cheerful, friendly and very hospitable. His typical music, the FORRÓ - which comes from the word "forrobodó" (disorder) - shows very well the state of mind of this people. So, the Ceará State always produces the bests humorists artists in Brazil. The paradisiacals landscapes of this region and the low rate of burglary and crimes, attracts tourists from all the world to Fortaleza. The Ceará people is low, strong and sturdy. His head is a few flattened, revealing quickly his mixing of indian women with white man (Portuguese, French or Dutch pirates) during the Brazil colonization. Who visits Fortaleza, always come back again.
FRANÇAIS: À la région Nord-est du Brésil les couleurs des paysages sont très fortes. Les eaux d´Océan Atlantique ont la transparence de la mèr des Caraïbes. Les sables des plages du Ceará sont fines et blanches. Le paysage paradisiaque c´est plein de palmiers et cocotiers. À l'horizon, des radeaux (jangadas) avec touristes ou pêcheurs, glissent sur les vagues de la mer. Fortaleza est ensoleillé presque toute l'année, car elle est près de La ligne d´Équateur, qui divise la Terre dans Nord et Sud. Malgré le fort soleil, une brise qui soufle de la mèr laisse l´ambient très agréable. Le peuple de Ceará est gai, aimable et très accueillants. Son type de musique, le FORRÒ - qui vient du mot "forrobodò" (confusion; désordre) - montre bien l´état d'esprit de cet people. Il est l'état de Ceará qui produit les meilleurs humoristes-artistes brésiliens. Le paysage paradisiaque et la baisse taxe de banditisme et criminalité attire des touristes du monde entier à Fortaleza. Le peuple de Ceará est bas, fort et robuste. Sa tête, un peu aplatie, montre rapidement la mélange de race entre les femmes indiènnes autochtones avec les hommes blancs (portugais, français ou pirates néerlandais) qui arrivaient au cours de la colonisation du Brésil. Qui visite Fortaleza, toujours rentre autre fois.
PERNAMBUCO - PE - NORDESTE DO BRASIL
Recife, A Veneza Brasileira "The Venice of Brazil"
O primeiro-ministro britânico, Gordon Brown, pediu nesta sexta-feira, 11/09, perdão pelo tratamento dado ao matemático Alan Turing – que decifrou a criptografia do código Enigma, que a Alemanha nazista usava para mandar mensagens militares durante a Segunda Guerra Mundial.
A petição virtual enviada ao premiê Gordon Brown recebeu mais de 31 mil assinaturas, ela exige que o governo britânico reabilite a memória de um dos mais importantes cientistas britânicos e se desculpe por te-lo submetido a um tratamento hormonal que acabou por leva-lo ao suicídio, aos 41 anos. “O governo britânico deveria se desculpar a Alan Turing e reconhecer que seu trabalho viabilizou em larga medida o mundo em que vivemos e nos salvou da Alemanha nazista”, diz a petição, aberta pelo programador John Graham-Cumming.
A campanha foi abraçada por nomes como o escritor Ian McEwan e o biólogo Richard Dawkins, para que Turing deveria ter sido “condecorado”. “Em vez disso, esse gênio excêntrico e delicado foi destruído por um “crime” (sic) que não prejudicou ninguém”, disse ao jornal “The Independent”.
Cumming, que é heterossexual, também sofreu discriminação. Ele recebeu comentários contrários à petição e foi até acusado de fazer parte da “ Agenda Gay” (farsa homofóbica na qual gays teriam um planejamento para dominar o mundo (rs), muito utilizado por religiosos para amendrotar seus seguidores).
O próprio Cumming não acreditava no seu sucesso da petição virtual. “Eles (o governo) estariam ferrados, pois precisariam se desculpar com todos os homens que foram processados por indecência e lidar com um a lista de coisas desagradáveis que as pessoas poderiam exigir”, escreveu Cumming no seu blog.
No seu blog, ele também escreveu sobre a surpresa ao retornar uma ligação telefônica perdida, já que ele se encontrava enfermo por consequência de uma gripe, para o gabinete do primeiro-ministro. “Olá John. Aqui é o Gordon Brown. Acho que você sabe o motivo da minha ligação para ti.” falou o premiê ao atende-lo. Brown agradeceu ao Cumming pela iniciativa da campanha, falou do fato do governo ter deixado tanto tempo a injustiça contra Turing e das terríveis consequências das leis homofóbicas contra para suas vítimas (veja no final do texto a declaração do primeiro-ministro).
Uma nota curiosa é o Cumming comentando no seu blog que boa parte do trabalho do seu ativismo gay 2.0 foi realizado no segundo andar de um ônibus londrino. “Incrível o que você pode fazer com 30 minutos de paz e com um iPhone”.
A HISTÓRIA DE ALAN TURING O matemático Alan Turing é considerado por muitos o pai da ciência da computação e da inteligência artificial. Ele provou nos anos 1930 que não havia instrumento capaz de fazer qualquer tipo de cálculo e lançou o conceito de uma máquina que conseguisse fazer esses cálculos, comandado por instruções humanas.
A história de Alan Turing foi contado na biografia “Alan Turing: o Enigma”, do matemático Andrew Hodges (1983), e no filme “Quebrando o Código” (1996).
Quando estourou a Segunda Guerra Mundial, Turing fora recrutado há um ano pelo departamento de análise criptográfico na central de comunicações do governo britânico (GCHQ, na sigla em inglês) e passou a dedicar-se integralmente a um projeto, conduzido secretamente na mansão de Bletchley Park, em Bucking-hamshire, perto de Londres.
Foi Turing que conseguiu decifrar o código da máquina de criptografia Enigma, que os nazistas usavam para mandar mensagens militares cifradas durante a guerra. Desta forma o Reino Unido passou a interceptar as mensagens e localizar os submarinos alemães, atacando-os e revertendo a virtual derrota.
Como seu trabalho era secreto, Turing não levou seu merecido crédito.
Além de decifrar o código alemão, Turing fez contribuições significativas nos campos da inteligência artificial e da ciência da computação, que ainda engatinhavam. Em 1936, ele escreveu um artigo chamado “ On Computable Numbers” e em 1950 formulou um teste para avaliar a inteligência de uma máquina. O método foi reconhecido como o “ Teste de Turing”. Ele trabalhou depois da Segunda Guerra Mundial em várias instituições de pesquisa, inclusive na Universidade de Manchester. Lá, ele operou o Manchester Mark 1, considerado um dos primeiros computadores modernos.
Em 1952, Turing foi preso por ser gay. Ser homossexual ainda era crime na Inglaterra. Foi dado a ele a opção de ficar preso ou sujeitar-se a uma castração química com estrógeno que na teoria iria neutralizar seu libido sexual por homens. Turing aceitou receber injeções mas as aplicações do hormônio sexual feminino deformou-lhe o corpo e desequilibraram seu organismo.
Humilhado publicamente, Turing perdeu o acesso de segurança aos laboratórios onde trabalhava, já que homossexuais eram alvo fácil de chantagem, de acordo com as cabeças preconceituosas do comando militar. Ele era uma brecha na Segurança Nacional.
Debilitado psicologicamente e fisicamente, Turing morre em 1954 ao comer uma maçã envenenada.
Leia o depoimento do primeiro-ministro Gordon Brown:
Primeiro-ministro Gordon Brown 2009 foi um ano de profunda reflexão – uma possibilidade para a Grã-Bretanha, como uma nação, para comemorar as dívidas profundas que temos para com aqueles que vieram antes. Uma combinação única de aniversários e eventos têm mexido em nós esse sentimento de orgulho e gratidão que caracterizam a experiência britânica. No começo desse ano eu estava com os presidentes Sarkozy e Obama para honrar o serviço e o sacrifício dos heróis que invadiram as praias da Normandia há 65 anos. E só na semana passada, que marcou os 70 anos que se passaram desde que o governo britânico declarou a sua vontade de pegar em armas contra o fascismo e declarou a eclosão da Segunda Guerra Mundial. Portanto, estou contente e orgulhoso de que, graças a uma coalizão de cientistas, historiadores e ativistas LGBTs, este ano temos uma chance para marcar e comemorar mais um contributo para combater Grã-Bretanha contra as trevas da ditadura, a de “code-breaker” (quebrador de código) Alan Turing.
Turing foi um matemático muito brilhante, mais famoso por seu trabalho em quebrar os códigos alemão Enigma. Não é exagero dizer que, sem a sua notável contribuição, a história da Segunda Guerra Mundial poderia ter sido muito diferente. Ele realmente foi um daqueles indivíduos que podem apontar a contribuição cujo original ajudou a virar a maré da guerra. A dívida de gratidão que é devida a torna ainda mais horripilante, portanto, que ele foi tratado de modo cruel. Em 1952, ele foi condenado por “indecência grave” – na verdade, por ser gay. Sua sentença – e ele foi confrontado com a escolha infeliz deste ou da sua prisão – foi a castração química por uma série de injeções de hormônios femininos. Ele tirou a sua própria vida apenas dois anos mais tarde.
Milhares de pessoas se uniram para exigir justiça para Alan Turing e o reconhecimento da forma terrível que ele foi tratado. Embora Turing fosse tratado no âmbito da lei da época e não podemos colocar o relógio para trás, seu tratamento foi totalmente injusto e estou contente por ter a oportunidade de dizer o quão profundamente pesaroso que eu e todos nós para o que aconteceu com a ele. Alan e os muitos milhares de outros homossexuais que foram condenados como ele foi condenado sob as leis homofóbicas foram tratados terrivelmente. Ao longo dos milhões de anos mais viviam com medo de condenação.
Estou orgulhoso de que aqueles dias se foram e que nos últimos 12 anos, este governo tem feito muito para tornar a vida mais justa e igual para nossa comunidade LGBT. Este reconhecimento do estatuto de Alan como uma das vítimas mais famosas da Grã-Bretanha da homofobia é mais um passo rumo à igualdade e há muito esperada.
Mas, mesmo mais do que isso, Alan merece o reconhecimento por sua contribuição para a humanidade. Para aqueles que nasceram depois de 1945, em uma Europa unida, democrática e em paz, é difícil imaginar que o nosso continente foi uma vez o teatro da hora mais escura da humanidade. É difícil acreditar que na memória de vida, as pessoas poderiam se tornar tão consumidas pelo ódio – por anti-semitismo, a homofobia, a xenofobia e outros preconceitos assassinos – que as câmaras de gás e crematórios tornou-se um pedaço da paisagem europeia, tão certo como o galerias e universidades e salas de concerto que tinha marcado a civilização europeia, há centenas de anos. É graças a homens e mulheres que foram totalmente comprometida com a luta contra o fascismo, pessoas como Alan Turing, que os horrores do Holocausto e da guerra total são parte da história da Europa e não está presente na Europa.
Assim, em nome do governo britânico, e todos aqueles que vivem em liberdade graças a um trabalho de Alan Tenho muito orgulho de dizer: Desculpe-nos, você merecia muito melhor.
Gordon Brown
SOURCE by Folha de Sao Paulo, Folha Online and MàssaoUéhara
"If you have any information or are interested in the fight to save Bryce please contact the groups below. AuntieMamiesBlog: http://www.youtube.com/user/AuntieMam
http://savebryce.ergonomicalministrie...
http://www.facebook.com/group.php?gid...
THANK YOU EVERYONE FOR HELPING TRAVIS AND HIS FRIENDS! http://savebryce.ergonomicalministries.org/"